pobieranie moich napisów
Forum Dodaj napisy Tłumacze FAQ Filmy według roku Ostatnie filmy Tagi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Napisy dlaVan Wilder 2: Rise Of The Taj
Szczegóły filmu: (2006)
Nazwa oryginalna
Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Nazwa(y) alternatywna
Van Wilder 2 / Van Wilder 2 Rise Of The Taj / Van Wilder Deux / Van Wilder Deux: The Rise Of Taj
IMDB Id oczekuje na potwierdzenie
Dodaj alternatywną nazwę(y)
Są tam 12 napisy dla filmu Van Wilder 2: Rise Of The Taj
 
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nie możesz znaleźć napisów, których szukasz?
Dodaj napisy dla tego filmu lub być powiadomionym kiedy nowe napisy zostaną dodane  lub użyj formularza wyszukiwania aby znaleźć napisy na największych stronach z napisami w Internecie  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga!
Strona ta zawiera English Subtitles treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast English Subtitles liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
The legendary Van Wilder
was my mentor.


2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
He enabled me to become the king of cool
at Coolidge College.


3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Thanks to his many insightful life lessons,
like, "Two's company,


4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
"and three is only good
if there's no class the next day."


5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
I'm now going to England to take the path
of another great man, my father,


6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
and continue my academic studies
at Camford University.


7
00:01:07,467 --> 00:01:07,567
After pursuing my degree in history,
I'll go ahead

8
00:01:07,567 --> 00:01:11,435
After pursuing my degree in history,
I'll go ahead

9
00:01:11,538 --> 00:01:15,338
and get a minor in major muff-munching.

10
00:01:15,442 --> 00:01:18,309
You're not listening to anything
I'm saying, are you?

11
00:01:18,411 --> 00:01:23,940
Not a word,
Mr. Minor-in-Major-Muff-Munching.

12
00:01:24,617 --> 00:01:28,053
- Chicken or fish?
- Yes, I'll have the chicken, please.

13
00:01:28,421 --> 00:01:30,013
Enjoy your meal.

14
00:01:31,157 --> 00:01:33,751
- Thank you very much.
- You're welcome.

15
00:01:33,960 --> 00:01:35,257
All right.

16
00:01:35,361 --> 00:01:37,386
- Chicken or fish?
- Chicken.

17
00:01:38,898 --> 00:01:40,365
- Excuse me.
- Yes?

18
00:01:40,467 --> 00:01:43,197
Is that Madame Mandira's Homemade
Bombay Hot Sauce?

19
00:01:43,570 --> 00:01:44,730
No way, you know it?

20
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
Habanero and cayenne peppers mixed
with lime juice, vinegar, onions and salt.

21
00:01:48,508 --> 00:01:50,271
From the great Calcutta Salt Lake?

22
00:01:51,010 --> 00:01:52,034
Would you like some?

23
00:01:54,881 --> 00:01:56,075
Sorry. I'm so clumsy.

24
00:02:04,958 --> 00:02:08,826
Sorry. I have this thing for spices.

25
00:02:09,596 --> 00:02:11,587
You have "a thing"?

26
00:02:14,000 --> 00:02:15,058
Well...

27
00:02:21,808 --> 00:02:24,777
You want some of this, don't you,
you dirty little whore?

28
00:02:30,016 --> 00:02:30,983
Come and get it.

29
00:02:38,591 --> 00:02:39,922
Don't stop.

30
00:02:43,763 --> 00:02:44,957
Don't stop.

31
00:02:49,669 --> 00:02:50,966
Don't stop.

32
00:02:58,144 --> 00:03:00,704
- I said, "Don't stop."
- Okay, okay.

33
00:03:00,813 --> 00:03:02,110
Not stopping.

34
00:03:04,250 --> 00:03:07,777
Oh, yeah? Yeah?
You like hot sauce on your kebabs, cookie?

35
00:03:10,023 --> 00:03:12,548
Oh, that's hot. Oh, that's hot.

36
00:03:13,393 --> 00:03:15,088
Oh, that's actually...

37
00:04:00,073 --> 00:04:02,507
Smell that, Balzac?

38
00:04:02,609 --> 00:04:05,442
That is the aroma of higher education.

39
00:04:06,379 --> 00:04:10,645
The aroma of young minds
absorbing knowledge. The aromas...

40
00:04:11,417 --> 00:04:12,441
Yes.

41
00:04:13,086 --> 00:04:14,951
The aroma of that, too.

42
00:04:16,022 --> 00:04:18,217
Let us make haste, my friend,

43
00:04:18,558 --> 00:04:21,994
to the fraternal house
where my family name became legend.

44
00:04:22,095 --> 00:04:23,289
Come on.

45
00:04:44,684 --> 00:04:46,709
"May driving on the wrong side
of the road,

46
00:04:46,819 --> 00:04:48,480
"lead you down the right path.

47
00:04:48,821 --> 00:04:50,652
"Write that down. Van."

48
00:05:19,252 --> 00:05:21,220
Well, well, well. What do we have here?

49
00:05:21,454 --> 00:05:23,319
- Percy?
- 2:30...

50
00:05:24,357 --> 00:05:25,483
Taj Mahal

51
00:05:27,527 --> 00:05:28,687
Badalandabad.

52
00:05:29,562 --> 00:05:30,688
Wow.

53
00:05:31,798 --> 00:05:33,663
It's even more magnificent
than I imagined it.

54
00:05:34,534 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Movie Trailers service by AllSubs.org : Van Wilder 2: Rise Of The Taj Movie Trailer


Przeglądaj ostatnie 1000 wyszukiwań
  Poinformuj Przyjaciela
  Poinformuj Przyjaciela

Wybierz język napisów

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmy: 821452           |            Napisy: 81760           |            Alternatywne nazwy: 1453693          |           Widoki : 30349143         |          Wyszukiwanie : 16687848         |

Pomóż nam | O Nas | Zasady korzystania | FAQ | Kontakt | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Polish sites