pobieranie moich napisów
Forum Dodaj napisy Tłumacze FAQ Filmy według roku Ostatnie filmy Tagi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Napisy dlaVan Wilder 2: Rise Of The Taj
Szczegóły filmu: (2006)
Nazwa oryginalna
Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Nazwa(y) alternatywna
Van Wilder 2 / Van Wilder 2 Rise Of The Taj / Van Wilder Deux / Van Wilder Deux: The Rise Of Taj
IMDB Id oczekuje na potwierdzenie
Dodaj alternatywną nazwę(y)
Są tam 12 napisy dla filmu Van Wilder 2: Rise Of The Taj
 
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nie możesz znaleźć napisów, których szukasz?
Dodaj napisy dla tego filmu lub być powiadomionym kiedy nowe napisy zostaną dodane  lub użyj formularza wyszukiwania aby znaleźć napisy na największych stronach z napisami w Internecie  
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga!
Strona ta zawiera Subtitrari Romana / Romanian treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast Subtitrari Romana / Romanian liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
Colegiul Coolidge a fost nfiinat n 18...

2
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
Cine tie ?
Era n broura pentru boboci.

3
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
Prima zi a semestrului de primvar.

4
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
Perioad n care spui la
revedere prinilor nc o dat...

5
00:00:55,200 --> 00:00:57,500
i-i salui noii colegi.

6
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
Ct despre mine...

7
00:01:03,600 --> 00:01:07,700
mi place s ncep fiecare
semestru cu o anumit tradiie.

8
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
Un ritual, dac vrei,
care mi permite...

9
00:01:10,300 --> 00:01:12,700
s mi pun capul unde trebuie.

10
00:01:18,100 --> 00:01:20,700
Bine, Suk Mee este cam btrn...

11
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
dar este att de bun.

12
00:01:27,600 --> 00:01:29,900
Se pricepe la lucrurile rapide...

13
00:01:30,000 --> 00:01:33,100
plus c nu exist nici un
nlocuitor pentru anii de experien.

14
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
E marf.

15
00:01:37,700 --> 00:01:39,300
E perfect.
Eti meseria.

16
00:01:39,300 --> 00:01:40,500
O profesionist !

17
00:01:42,000 --> 00:01:43,300
Uit-te la mine.

18
00:01:43,400 --> 00:01:44,500
Profesionist.

19
00:01:46,600 --> 00:01:51,500
Ei bine, Dumnezeule, a fost minunat.
Mersi pentru chestia asta.

20
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
Am nevoie de haine n 20 de minute.

21
00:01:55,900 --> 00:01:56,900
Super.

22
00:02:14,300 --> 00:02:15,600
Avem un sritor !

23
00:02:31,200 --> 00:02:33,900
Stai,fiule !
Nu vrei s faci asta !

24
00:02:34,100 --> 00:02:37,600
Nici eu nu am vrut s vin aici !
M-au obligat !

25
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
M-au obligat !

26
00:02:41,400 --> 00:02:44,200
Primul an poate s fie
nspimnttor, nu-i aa, Timmy ?

27
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
Numele meu nu este...

28
00:02:46,900 --> 00:02:50,100
tii ce-am nvat n cei
apte ani la Coolidge...

29
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
Timmy ?

30
00:02:51,900 --> 00:02:54,900
Am nvat c nu poi trata orice situaie
ca pe una de via i de moarte...

31
00:02:55,100 --> 00:02:57,700
pentru c vei muri de multe ori.

32
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
Noteaz asta.

33
00:03:00,100 --> 00:03:02,900
- Nu am stilou.
- Atunci, ine minte.

34
00:03:03,700 --> 00:03:05,300
i tii ceva, Timmy ?

35
00:03:08,000 --> 00:03:10,600
Cred c te in "oule" s o faci.

36
00:03:10,700 --> 00:03:13,300
Poi s-mi spui c sunt nebun...

37
00:03:13,800 --> 00:03:15,200
dar cred n tine.

38
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
Vezi, Timmy, nu poi lsa
asta s te conduc mereu.

39
00:03:21,300 --> 00:03:24,100
Cteodat trebuie s nclzim asta...

40
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
Cred c ai multe de oferit,
tu ce crezi ?

41
00:03:29,100 --> 00:03:31,700
Nu-i aa ?
Uit-te n jurul tu.

42
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
Timmy ?

43
00:03:41,100 --> 00:03:43,100
Bun treab, Van.
Mulumesc !

44
00:03:43,200 --> 00:03:45,100
Adu-i aminte ce i-am spus, Timmy.

45
00:03:45,200 --> 00:03:47,500
Nu fi prost.
Stai la coal.

46
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
Doamne, iubesc locul sta.

47
00:03:57,400 --> 00:03:59,300
Hei, Van. Hei, Van este omul numrul 1.

48
00:03:59,400 --> 00:04:01,400
Te-am cutat asear, Van.

49
00:04:05,400 --> 00:04:08,600
Numele meu este Van Wilder
i aceasta este casa mea...

50
00:04:08,700 --> 00:04:10,400
... Colegiul Coolidge.

51
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
Ultimii... ei bine... apte
ani au trecut prea repede.

52
00:04:23,300 --> 00:04:27,600
coala asta mi-a dat att de multe.
Parc nu dau destul napoi.

53
00:04:27,800 --> 00:04:29,500
Asta e Van.
El este !

54
00:04:31,400 --> 00:04:32,300
O, Doamne !

55
00:04:33,900 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Van Wilder 2: Rise Of The Taj
Movie Trailers service by AllSubs.org : Van Wilder 2: Rise Of The Taj Movie Trailer


Przeglądaj ostatnie 1000 wyszukiwań
  Poinformuj Przyjaciela
  Poinformuj Przyjaciela

Wybierz język napisów

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmy: 821452           |            Napisy: 81760           |            Alternatywne nazwy: 1453693          |           Widoki : 30349143         |          Wyszukiwanie : 16687848         |

Pomóż nam | O Nas | Zasady korzystania | FAQ | Kontakt | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Date men and women

Polish sites