If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga! Strona ta zawiera
Turkish Altyazı
treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast
Turkish Altyazı
liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download Turkish / Türkçe altyazı
CD #11
00:01:24,000 --> 00:01:26,900
Gnaydn Freddy
-Gnaydn Abby
2
00:01:27,900 --> 00:01:30,800
Ne var ne yok ?
-Gnaydn
3
00:01:31,800 --> 00:01:36,800
Bi zm bulabildin mi ?
-Henz kesin biey buldum diyemem
4
00:01:37,700 --> 00:01:41,800
Bu, sorun demek. Medya laboratuvarn
ara ve siparilerim nerde kald de
5
00:01:44,700 --> 00:01:50,600
Demek hepiniz beni karlamaya geldiniz.
-Onlarn hepsi senin iin mi burda ?
6
00:01:51,600 --> 00:02:00,500
Aratrma iin diyelim. iko olan hari.
artk bu ekilde devam edemez ok irkin bi
7
00:02:01,400 --> 00:02:10,400
ok fazla ileri gitti-
-Larry, sen habercisin.Ve habercilerin de zor
gnleri olabilir
8
00:02:11,400 --> 00:02:17,400
Ted Koppol ya da Tom Corpor zor gnler
irmiyor mu ? Hayr, nk onlar ba edebiliyo
9
00:02:18,300 --> 00:02:23,300
Ama sen dostum Volkswagen gibisin ve sen
bunla daha iyi baa kmalsn
10
00:02:24,300 --> 00:02:31,200
Sanrm haklsn. Kesinlikle tam olarak
duymak istediim de buydu
11
00:02:32,000 --> 00:02:39,000
Evet. Buna sevindim.
.Josh bunlarn hibiri ie yaramyor dedim ya
12
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Rehabilitasyonda yatan biri iin nasl
bi haber yapabilirim ki ?
13
00:02:50,900 --> 00:02:53,800
Burdaki ne? Sivilce mi ?
14
00:03:00,700 --> 00:03:04,800
3 numara beklemede.
-Evet tam olarak yle grnyor
15
00:03:07,700 --> 00:03:11,600
Sence bundan koyabilir miyiz ?
-Tabi ki