pobieranie moich napisów
Forum Dodaj napisy Tłumacze FAQ Filmy według roku Ostatnie filmy Tagi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Napisy dlaTmnt
Szczegóły filmu: 2007
Nazwa oryginalna
Tmnt
Nazwa(y) alternatywna
Teenage Mutant Ninja Turtles / Tmnt
Zobacz szczegóły filmu na www.imdb.com
Dodaj alternatywną nazwę(y)
Zobacz zwiastun na www.imdb.com
Są tam 13 napisy dla filmu Tmnt
 
#1 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#11 TMNT,
1 CD(s) Klatka/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#12 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Tmnt,
1 CD(s) Klatka/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Nie możesz znaleźć napisów, których szukasz?
Dodaj napisy dla tego filmu lub być powiadomionym kiedy nowe napisy zostaną dodane  lub użyj formularza wyszukiwania aby znaleźć napisy na największych stronach z napisami w Internecie
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Uwaga!
Strona ta zawiera Subtitrari Romana / Romanian treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast Subtitrari Romana / Romanian liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea i adaptarea:
veveria_bc & alin022

2
00:00:42,989 --> 00:00:48,685
ESTOASELE NINJA: REEAUA

3
00:00:51,799 --> 00:00:53,340
Patru estoase...

4
00:00:54,454 --> 00:00:56,287
Patru frai...

5
00:00:58,330 --> 00:01:01,653
Renscui din punct de vedere genetic
n canalele din New York.


6
00:01:03,407 --> 00:01:06,258
Numii dup marii maetrii
ai Renaterii...


7
00:01:07,252 --> 00:01:09,836
i antrenai ca nite ninja.

8
00:01:14,962 --> 00:01:16,543
S-au luptat cu multe creaturi i inamici

9
00:01:16,832 --> 00:01:20,687
nainte de a-l nvinge pe dumanul
lor de moarte, The Shredder.


10
00:01:25,117 --> 00:01:29,852
Dar acum, un ru mai mare amenin
s le distrug fria,


11
00:01:30,118 --> 00:01:34,281
un ru nscut n urm cu 3,000 de ani.

12
00:01:42,551 --> 00:01:46,573
Pe acea vreme, un lupttor
pe nume Iauru conducea o frie


13
00:01:46,926 --> 00:01:49,905
care lupta umr la umr cu
un singur scop...


14
00:01:52,444 --> 00:01:55,371
s cucereasc toate regatele lumii.

15
00:02:01,086 --> 00:02:07,075
Nimic nu le putea sta n cale,
cci lsau numai distrugere n urma lor.


16
00:02:07,143 --> 00:02:08,300
La atac!

17
00:02:22,944 --> 00:02:26,122
n cutarea sa, rzboinicul a aflat
despre o constelaie numit


18
00:02:26,123 --> 00:02:27,547
Stelele lui Kicken.

19
00:02:28,372 --> 00:02:32,684
La fiecare 3,000 de ani, stelele se aliniau,
deschiznd un portal


20
00:02:32,685 --> 00:02:35,137
ctre o lume cu puteri netiute.

21
00:02:39,572 --> 00:02:42,483
A devenit nemuritor, dar cu un pre.

22
00:02:46,869 --> 00:02:50,298
Fria lui a fost transformat n piatr.

23
00:02:51,025 --> 00:02:53,822
i la deschiderea portalului,

24
00:02:53,823 --> 00:02:58,017
13 montri au fost eliberai
n lumea noastr.


25
00:03:25,292 --> 00:03:29,145
Regele rzboinic a fost lsat
s cutreiere Pmntul pe vecie,


26
00:03:29,654 --> 00:03:34,864
incapabil s moar sau
s-i uite cumplita greeal.


27
00:03:43,796 --> 00:03:48,926
Iar montrii eliberai continu
s mbolnveasc omenirea...


28
00:03:49,530 --> 00:03:51,041
pn n zilele noastre.

29
00:04:05,599 --> 00:04:10,136
America Central
n zilele noastre

30
00:04:16,174 --> 00:04:17,417
Montrilor!

31
00:04:20,047 --> 00:04:25,523
Apreciem generoasa donaie pentru
continuarea protejrii satului vostru.

32
00:04:27,834 --> 00:04:32,649
La urma urmei, jungla poate fi
un loc foarte periculos.

33
00:04:34,220 --> 00:04:36,148
- Mam!
- S mergem.

34
00:04:59,284 --> 00:05:02,030
Idiotule!
Ai grij pe unde mergi!

35
00:05:02,565 --> 00:05:04,572
Este un butean pe drum, domnule.

36
00:05:05,432 --> 00:05:08,634
Pi, dac nu eti prea ocupat,
d-l la o parte!

37
00:05:09,068 --> 00:05:10,421
Cortez, haide!

38
00:05:19,425 --> 00:05:21,231
Dumnezeule!

39
00:05:24,690 --> 00:05:27,244
Cine eti? Arat-te!

40
00:05:27,777 --> 00:05:31,761
Fantoma Junglei... i pedepsete
pe cei care i atac pe cei slabi...

41
00:05:31,996 --> 00:05:32,715
Vine!

42
00:05:35,848 --> 00:05:38,921
N-am furat niciodat n viaa mea!
Soia mea urte asta!

43
00:05:39,496 --> 00:05:41,922
- ntoarce-te aici!
- Eti pe cont propriu, Jose!

44
00:05:42,386 --> 00:05:45,296
Arat-te!
i dai seama cu cine te pui?

45
00:05:52,388 --> 00:05:53,500
Ce e...

46
00:06:05,728 --> 00:06:10,175
Nu mi-e fric de un mit.
Nu mi-e fric de o fantom!

47
00:06:16,576 --> 00:06:18,303
Ce eti tu?

48
00:06:34,872 --> 00:06:36,550
E un miracol...

49
00:06:46,046 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Tmnt
Movie Trailers service by AllSubs.org : Tmnt Movie Trailer

.  Hula

Przeglądaj ostatnie 1000 wyszukiwań
  Poinformuj Przyjaciela
  Poinformuj Przyjaciela

Wybierz język napisów

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmy: 821452           |            Napisy: 81760           |            Alternatywne nazwy: 1453693          |           Widoki : 30349143         |          Wyszukiwanie : 16687848         |

Pomóż nam | O Nas | Zasady korzystania | FAQ | Kontakt | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women