CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
Em 1965, pouca gente acreditava
que o ainda limitado conflito no Vietname
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se iria converter numa guerra
a grande escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Um dos primeiros sinais
do que iria acontecer foi
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
o bombardeamento dos EUA.
aos alvos secretos dentro de Laos.
5
00:02:14,398 --> 00:02:16,898
ESPRITO INDOMVEL
6
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirado em factos verdicos
da vida de Dieter Dengler
7
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
8
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Ateno.
9
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
Descansem, senhores.
Sentem-se, por favor.
10
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
Como provavelmente tero notado,
dirigimo-nos para Norte.
11
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Amanh s 05:00h,
assentamos posio na Base de Yankee.
12
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
Significa que voltamos ao trabalho.
13
00:03:38,418 --> 00:03:40,218
Vamos numa misso de voo
ao longo do Vietname do Norte
14
00:03:40,219 --> 00:03:42,419
com o objectivo de destruir as linhas
de abastecimento inimigas,
15
00:03:42,422 --> 00:03:45,687
o que significa
que temos que cruzar Laos.
16
00:03:47,126 --> 00:03:49,185
Esta misso confidencial.
17
00:03:49,762 --> 00:03:54,461
Nada de postais ou cartas s namoradas.
Nada de telefonemas famlia.
18
00:03:54,567 --> 00:03:57,468
- Entendido?
- Sim, senhor.
19
00:03:57,570 --> 00:03:59,299
Ningum deve sab-lo.
20
00:03:59,405 --> 00:04:02,403
Ningum, a no ser o inimigo
quando lhe dermos uma tareia.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,934
Para sobreviver na selva,
22
00:04:06,045 --> 00:04:11,347
o soldado mais inteligente deve entender
que a natureza no est contra ele.
23
00:04:11,451 --> 00:04:13,942
Deve conseguir que a natureza
trabalhe para ele
24
00:04:14,053 --> 00:04:18,456
usando a ampla variedade
de provises naturais sua disposio.
25
00:04:18,558 --> 00:04:20,526
Haver continuao?
26
00:04:21,728 --> 00:04:25,357
Por amor de Deus, inclina a cabea
para atrs e abre a boca.
27
00:04:25,465 --> 00:04:26,898
O que isto?
28
00:04:28,167 --> 00:04:31,136
Os rapazes l em casa
no sabem nada acerca da selva.
29
00:04:31,271 --> 00:04:34,069
Na selva, o teu punhal
o teu melhor amigo.
30
00:04:34,173 --> 00:04:36,869
Olhem... Agora est ficar srio.
31
00:04:38,177 --> 00:04:42,341
Corta a folha, meu. Aqui vai.
Vamos, beb, corta. Corta.
32
00:04:45,551 --> 00:04:48,179
Onde est o saleiro e o pimenteiro
para essa folha?
33
00:04:48,288 --> 00:04:50,222
Mastiga, rapazola! Mastiga!
34
00:04:51,457 --> 00:04:54,654
Folha boa. Eu gostar de folha.
35
00:04:56,262 --> 00:04:58,253
Mantenham um estado constante
de alerta...
36
00:04:58,364 --> 00:05:01,231
Que fez, sentou-se num formigueiro?
Olhem para ele.
37
00:05:04,070 --> 00:05:07,198
E quando aparea
o helicptero de resgate, assegurem-se...
38
00:05:07,307 --> 00:05:10,276
Sinceramente, est
por cima da tua cabea!
39
00:05:11,144 --> 00:05:14,113
Cristo. Abana-o, scio.
40
00:05:15,615 --> 00:05:18,684
Tem um bom traseiro para marinheiro,
sem dvida.
41
00:05:20,687 --> 00:05:23,087
E no me mal interpretem.
42
00:05:24,490 --> 00:05:25,980
Deus abenoe os EUA.
43
00:05:26,092 --> 00:05:28,686
s um soldado inteligente?
44
00:05:29,329 --> 00:05:33,459
Pensei que ajudaramos
alguns generais do Vietname do Sul
45
00:05:33,566 --> 00:05:36,535
contra os infiltrados.
Que tudo duraria trs ou quatro semanas.
46
00:05:36,636 --> 00:05:37,603
Escolheste um mau momento
47
00:05:37,604 --> 00:05:38,693
- para te alistares, Dengler.
- Eu
For more click on this link
|