Uwaga! Strona ta zawiera
Portugese / Português Legendas
treść.
Bez właściwych ustawień odtwarzania, możesz zobaczyć znaki zapytania, kwadraty lub inne (dziwne -:) ) symbole zamiast
Portugese / Português Legendas
liter.
Możesz tu nacisnąć aby spróbować innej strony kodowania.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
Em 1965, pouca gente acreditava
que o ainda limitado conflito no Vietname
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se iria converter numa guerra
a grande escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Um dos primeiros sinais
do que iria acontecer foi
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
o bombardeamento dos E.U.A.
aos alvos secretos dentro de Laos.
5
00:02:14,398 --> 00:02:16,898
ESPRITO INDOMVEL
6
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirado em factos verdicos
da vida de Dieter Dengler
7
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
8
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Ateno.
9
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
Descansem, senhores.
Sentem-se, por favor.
10
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
Como provavelmente tero notado,
dirigimo-nos para Norte.
11
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Amanh s 05:00h,
assentamos posio na Base de Yankee.
12
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
Significa que voltamos ao trabalho.
13
00:03:38,418 --> 00:03:40,218
Vamos numa misso de voo
ao longo do Vietname do Norte
14
00:03:40,219 --> 00:03:42,419
com o objectivo de destruir as linhas
de abastecimento inimigas,
15
00:03:42,422 --> 00:03:45,687
o que significa
que temos que cruzar Laos.
16
00:03:47,126 --> 00:03:49,185
Esta misso confidencial.
17
00:03:49,762 --> 00:03:54,461
Nada de postais ou cartas s namoradas.
Nada de telefonemas famlia.
18
00:03:54,567 --> 00:03:57,468
- Entendido?
- Sim, senhor.
19
00:03:57,570 --> 00:03:59,299
Ningum deve sab-lo.
20
00:03:59,405 --> 00:04:02,403
Ningum, a no ser o inimigo
quando lhe dermos uma tareia.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,934
Para sobreviver na selva,
22
00:04:06,045 --> 00:04:11,347
o soldado mais inteligente deve entender
que a natureza no est contra ele.
23
00:04:11,451 --> 00:04:13,942
Deve conseguir que a natureza
trabalhe para ele
24
00:04:14,053 --> 00:04:18,456
usando a ampla variedade
de provises naturais sua disposio.
25
00:04:18,558 --> 00:04:20,526
Haver continuao?
26
00:04:21,728 --> 00:04:25,357
Por amor de Deus, inclina a cabea
para atrs e abre a boca.
27
00:04:25,465 --> 00:04:26,898
O que isto?
28
00:04:28,167 --> 00:04:31,136
Os rapazes l em casa
no sabem nada acerca da selva.
29
00:04:31,271 --> 00:04:34,069
Na selva, o teu punhal
o teu melhor amigo.
30
00:04:34,173 --> 00:04:36,869
Olhem... Agora est ficar srio.
31
00:04:38,177 --> 00:04:42,341
Corta a folha, meu. Aqui vai.
Vamos, beb, corta. Corta.
32
00:04:45,551 --> 00:04:48,179
Onde est o saleiro e o pimenteiro
para essa folha?
33
00:04:48,288 --> 00:04:50,222
Mastiga, rapazola! Mastiga!
34
00:04:51,457 --> 00:04:54,654
Folha boa. Eu gostar de folha.
35
00:04:56,262 --> 00:04:58,253
Mantenham um estado constante
de alerta...
36
00:04:58,364 --> 00:05:01,231
Que fez, sentou-se num formigueiro?
Olhem para ele.
37
00:05:04,070 --> 00:05:07,198
E quando aparea
o helicptero de resgate, assegurem-se...
38
00:05:07,307 --> 00:05:10,276
Sinceramente, est
por cima da tua cabea!
39
00:05:11,144 --> 00:05:14,113
Cristo. Abana-o, scio.
40
00:05:15,615 --> 00:05:18,684
Tem um bom traseiro para marinheiro,
sem dvida.
41
00:05:20,687 --> 00:05:23,087
E no me mal interpretem.
42
00:05:24,490 --> 00:05:25,980
Deus abenoe os EUA.
43
00:05:26,092 --> 00:05:28,686
s um soldado inteligente?
44
00:05:29,329 --> 00:05:33,459
Pensei que ajudaramos
alguns generais do Vietname do Sul
45
00:05:33,566 --> 00:05:36,535
contra os infiltrados.
Que tudo duraria trs ou quatro semanas.
46
00:05:36,636 --> 00:05:37,603
Escolheste um mau momento
47
00:05:37,604 --> 00:05:38,693
- para te alistares, Dengler.
- Eu
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,283 --> 00:00:24,117
- Quem est na cozinha?
- Vejo quatro.
2
00:00:24,220 --> 00:00:28,418
O cozinheiro, o Pequeno Hitler,
Nook o 'Novato' e algum que nunca vi.
3
00:00:28,524 --> 00:00:30,515
Parece ser um aldeo.
4
00:00:30,627 --> 00:00:32,857
- E os rifles?
- Bem, os rifles.
5
00:00:32,962 --> 00:00:37,990
O rifle do Pequeno Hitler
e o de Nook esto na Cabana A.
6
00:00:38,101 --> 00:00:42,561
O Cavalo Louco dirige-se Cabana B
7
00:00:42,672 --> 00:00:45,266
com a sua metralhadora. Muito bem.
8
00:00:45,642 --> 00:00:47,473
H mais algum que vem da colina.
9
00:00:47,577 --> 00:00:48,976
- Quem?
- No sei quem ,
10
00:00:49,078 --> 00:00:51,046
mas tem um machete. Muito bem.
11
00:00:51,147 --> 00:00:52,580
Merda.
12
00:00:52,682 --> 00:00:54,582
Nook o 'Novato'
volta com a sua refeio.
13
00:00:54,684 --> 00:00:56,015
Rpido. Rpido.
14
00:00:59,689 --> 00:01:02,749
Coloquem as algemas. Esconde o prego.
Esconde o prego.
15
00:01:02,859 --> 00:01:04,258
- Preparado?
- Sim.
16
00:01:04,360 --> 00:01:06,021
Muito bem. Muito bem.
17
00:01:10,233 --> 00:01:11,461
Fecha isso.
18
00:01:39,595 --> 00:01:43,361
Fixe, porque todos estamos...
19
00:01:43,466 --> 00:01:46,663
Famintos
20
00:01:46,769 --> 00:01:49,294
Famintos
21
00:01:49,505 --> 00:01:51,632
Famintos
22
00:01:51,741 --> 00:01:54,471
Famintos
23
00:01:54,577 --> 00:01:55,669
- Duane.
- Que foi?
24
00:01:55,778 --> 00:01:57,370
Bem. a tua vez.
25
00:01:57,480 --> 00:01:59,038
- Qu, a minha vez?
- Sim
26
00:01:59,148 --> 00:02:01,639
- Enche-o.
- Est bem. Ests preparado?
27
00:02:02,685 --> 00:02:05,119
- Prateleira de baixo, bolo de framboesa
- Certo.
28
00:02:05,221 --> 00:02:08,486
Como a minha me faz
com a camada grossa como um bife.
29
00:02:08,591 --> 00:02:11,253
- Sim.
- E na prateleira de cima h per.
30
00:02:11,361 --> 00:02:12,794
No o de Aco de graas.
31
00:02:12,895 --> 00:02:17,594
Falo de um per obscenamente enorme,
tipo de 25 quilos
32
00:02:17,700 --> 00:02:21,033
com peitos do tamanho da Jayne Mansfield.
Sabem ao que me refiro?
33
00:02:22,271 --> 00:02:25,331
Com salsa, recheio,
seis latas de Budweiser...
34
00:02:25,441 --> 00:02:26,635
No, no, no, no.
35
00:02:26,743 --> 00:02:30,406
No, prefiro a cerveja alem. Conhecem?
36
00:02:30,513 --> 00:02:34,074
Um litro, escura e fria,
37
00:02:34,183 --> 00:02:36,913
com muita espuma
38
00:02:37,020 --> 00:02:38,954
- e a cair dos lados.
- Est bem.
39
00:02:39,055 --> 00:02:42,320
- Est to fria que se embacia...
- Pois, isso est no teu frigorfico.
40
00:02:42,425 --> 00:02:44,916
- o meu frigorfico. Certo?
- Est bem.
41
00:02:45,028 --> 00:02:46,859
- Desculpa. Podes continuar
- A cerveja fica.
42
00:02:46,963 --> 00:02:48,453
Sim. Est bem.
43
00:02:48,564 --> 00:02:49,792
- Pezinhos de leite.
- Est bem.
44
00:02:49,899 --> 00:02:52,891
- Sim.
- Certo, laranjas, duas dzias de ovos.
45
00:02:53,002 --> 00:02:56,006
- Muito bem.
- E uma pilha...
46
00:02:56,007 --> 00:02:58,407
uma pilha enorme de panquecas
47
00:02:58,508 --> 00:03:03,468
- com bastante xarope, isto , ensopado.
- Porqu sempre o doce?
48
00:03:03,579 --> 00:03:05,046
- Continua.
- Porqu o doce?
49
00:03:05,148 --> 00:03:06,410
- Tu enches o frigorfico. Continua.
- Est bem.
50
00:03:06,516 --> 00:03:09,747
- a minha vez
- Massa e porco, certo.
51
00:03:09,852 --> 00:03:11,786
Est bem. Desculpa. Continua.
52
00:03:11,888 --> 00:03:13,913
- a tua vez. Continua
- Est bem.
53
00:03:14,524 --> 00:03:16,082
- Um pouco de bolo.
- Sim.
54
00:03:16,192 --> 00:03:17,853
Vs? Estragaste
For more click on this link